За грешката во преводот на колумната во „Дневник” на еврокомесарот Филе и премиерот Груевски се огласи и портпаролот на Филе, Петер Стано. Преглед а не
И ова е можно кај нас. Едно погрешно преведено зборче ја раздрма јавноста и предизвика бура реакции. Станува збор за заедничката колумна на еврокомесарот Штефан
„Во однос на меѓуетничките односи, Владата почна ревизија на Охридскиот рамковен договор“, објави премиерот Никола Груевски, во колумна во „Дневник“, на која се потпишани тој
Еврокомесарот за проширување Штефан Фуле не криеше дека на денешната средба со премиерот Никола Груевски дошол со одредена загриженост, бидејќи политичките партии апелирале на нивната
Владата е убедена дека нивната работа и посветеност ќе бидат валоризирани во следниот извештај на Европската комисија за напредокот на државата. Груевски на средбата со
Приближувањето на Македонија и Србија кон Европската унија ќе го попречи соседна Бугарија за да реши некои билатерални прашања, објави „Дојче Веле“. Неодамна, бугарскиот министер
Радмила Шеќеринска, претседател на Националниот совет за евроинтеграции, потсети дека е добро што Филе по трет пат доаѓа во Македонија оваа година, бидејќи, рече, да
ВМРО-ДПМНЕ и ДУИ се задоволни од оценките на еврокомесарот Штефан Филе изнесени на Националниот совет за евроинтеграции. Нагласија дека со реформите и работата Македонија продолжува,
Зијадин Села од ДПА со отворени забелешки пред еврокомесарот Штефан Филе. Даваме поддршка за ЕУ, но ДПА го осудува злоупотребувањето во Собранието кое што го
Тито Петковски од НСДП од еврокомесарот Штефан Филе побара разрешување на јазолот со името и со разногласието околу ова прашање. Брисел, рече, јасно кажува, нема