„Симпатична” грешка во пораката на Оланд до Обама

Од:

Пораката на Францускиот претседател Франсоа Оланд во која му ја честита изборната победа на Обама се прошири на Твитер со молскавична брзина а се должи на една „симпатична” грешка во преводот.

Верен на галската традиција на „сакатење” на англискиот јазик, Оланд писмото до реизбраниот претседател на САД своерачно го потпишал со „Frendly, Francois Holland” или „Симпатичниот, Франсоа Оланд.”

Грешката е предизвикана од буквалниот превод на францускиот збор „amicalement”, или „пријателски поздрав”. А, всушност треба да пишува „kind regards” (со почит), што е точниот англиски превод на тој збор.

Според француските медиуми, слична грешка направил пред четири години и францускиот претседател Никола Саркози, кој исто така „кубури” со англискиот јазик.

Извинувајќи се за лошото време, Саркози на секретарката на САД, Хилари Клинтон и рекол: „Sorry for the time” – (Извинете за часот), наместо – „Sorry for the weather”.

Би можело да ве интересира

Франција: Едно лице загина, а неколку се повредени во Мулхаус, Макрон тврди дека станува збор за „исламистички тероризам“

Поднесен предлог-закон: САД да се повлече и од Обединетите нации

Лукашенко: Не исклучувам обид на САД да предизвикаат политички конфликт меѓу Русија и Кина

Рокас: Напорите на САД за забрзување на евроинтеграциите се повеќе од добредојдени

Американците и Русите тајно се состанувале во Швајцарија со месеци, разговарале за Украина

Волц: Украина да го „намали тонот“, да ги замолчат критичарите

А1он