Грција и официјално почна да го користи терминот „македонски јазик“

Од:

Во оглас објавен во Службен весник, Министерството за цивилна заштита на Грција, бара лица со познавање на македонски јазик за вработување во грчката Националната агенција за разузнавање, што воедно е и првата официјална употреба на овој термин, по стапувањето во сила на Договорот од Преспа, јави дописничката на МИА од Атина.

Секако, во огласот во делот во кој се наведени јазиците што треба да ги познаваат кандидатите, кај македонскиот јазик, во заграда стои „јужнословенски“.

Националната агенција за разузнавање на Грција, отвори оглас за пополнување на 302 работни места, а во одделот за преведување, толкување и сослушување, вработува 56 лица со познавање на: англиски, француски, германски, шпански, италијански, арапски, бугарски, еврејски, руски, турски и како што пишува во огласот „македонски (јужнословенски) јазик“.

 

Би можело да ве интересира

Мицотакис: Во овие околности меморандумите нема да се ратификуваат во грчкиот Парламент

Фамелос: Ратификацијата на меморандумите ќе ја унапредеше соработката

Маринакис: Другата страна не ги почитува основните работи, односно името на земјата, која не се вика Македонија, туку Северна Македонија

Каселакис: Меморандумите се позитивни за Грција и од геополитички и од економски причини

Кехаја: Договорот од Преспа предвидува дека името на државата е неотповикливо

Сè додека трае оваа ситуација нема да ги ратификуваме меморандумите, повторно порака од Грција

Катерина Ѓуровски