Бугарски дипломати: „Тоа што ќе има ѕвездичка над македонскиот јазик е голем гаф на Генчовска

Од:

Македонскиот јазик станува официјален за ЕУ, а Скопје добива преведувачи од и на македонски јазик, документи, текстови и патокази благодарение на владата на Кирил Петков и неславниот „француски предлог“ што бугарскиот парламент официјално го усвои на 26 јуни.

Вака за „Труд“ коментираат дипломати од кариера во врска со серијата документи од бугарското МНР, дистрибуирани ноќе во последните денови. Македонскиот јазик ќе биде официјален за целата Европска унија, а Бугарија премолчено попушта со тоа што еднострано изјавува дека ја одржуваме нашата јазична политика во билатералните односи“, изјавија за „Труд“ високи претставници на МНР, објаснувајќи што значи „едностраната декларација“ која Република Бугарија ја претстави во понеделникот за време на состанокот на Комитетот на постојани претставници (КОРЕПЕР) во Брисел.

„Тоа е како во поговорката „По дожд-качулка“, македонскиот јазик е официјален, а тоа што Бугарија ќе стави ѕвездички под линијата во документите е за смирување на расположението кај нас. МНР повторно прикрива гафови среде ноќ“, изјавија и дипломати за „Труд“. Факт е дека документот беше обелоденет до КОРЕПЕР дури во 22:04 часот по бугарско време во понеделникот, како што беше случајот со содржината на билатералниот протокол што во неделата го потпишаа министрите за надворешни работи на Теодора Генчовска и Бујар Османи.

Ова е „нов почеток“ за регионот на Западен Балкан и „ќе биде синоним за просперитет и напредок“, увери македонскиот премиер Димитар Ковачевски на прес-конференцијата со Фон Дер Лајен и неговиот албански колега Еди Рама во долгиот говор одржан на македонски јазик.

– Горд сум што македонскиот јазик ќе биде јазикот што ќе го води процесот на пристапните преговори, вклучително и самото склучување на Договорот за пристапување на Република Северна Македонија во ЕУ. Со нетрпение го очекуваме денот кога со полноправното членство на Северна Македонија во ЕУ, македонскиот ќе биде еден од официјалните јазици на ЕУ еднаков на сите останати 24 официјални јазици на Европската Унија – истакна Ковачевски.

На најавениот почеток на преговорите му претходеше официјално соопштение објавено неколку часа претходно од Министерството за надворешни работи на Република Бугарија, во кое се цитира официјалниот став на Софија дека: „Секое повикување на официјалниот јазик на Република Северна Македонија во официјална /неофицијалните документи/позиции/изјави и други на ЕУ и нејзините институции, тела, служби и агенции треба да се сфатат строго во согласност со Уставот на оваа земја и во никој случај не треба да се толкуваат како признавање од страна на Република Бугарија на „ македонски јазик“.

„Не би било преседан да има кипарски јазик, но како што знаеме, Кипар го користи грчкиот јазик во Брисел“, потсетија поранешните европратеници на сличен случај и посебно посочија дека по пристапувањето, секоја земја-членка го одредува јазикот или јазиците што сака да бидат објавени за официјални јазици на ЕУ. Така, со 27 земји-членки, официјални јазици за комуникација во Унијата се 24. Англискиот се користи во Малта, францускиот е деклариран од Белгија, Луксембург и Франција. Со германски повторно тоа се Белгија, Луксембург, Австрија и Германија.

Би можело да ве интересира

Акцијата „Моби Дик“ една од најголемите во ЕУ – даночно затајување од 520 милиони евра

А1он

Глобална трговска војна, Британија избира помеѓу САД или ЕУ

Косачов: Европската Унија нема да опстане без Русија и БРИКС

Блумберг: Лидерите на ЕУ го повикаа Бајден да ја зголеми помошта за Украина пред доаѓањето на Трамп

Пратениците во новиот бугарски парламент не се договорија за претседател

Вучиќ: ЕУ треба да ја промени стратегијата кон Западен Балкан, но и кон Србија