Издавањето на книгата „Сеќавања од животот“ Том II (1912 – 1925) од Еќрем-бег Вљора на македонски јазик во превод на Елизабета Линднер, е исклучително значајно, бидејќи со својата појава, прво на германски, а потоа и на албански јазик, направи еден вид револуција во албнството, отвори полемики и воведе новини за кои аланската историографија дотогаш не беше свесна, беше речено на вечерашната промоција на книгата во организација на Фондацијата Отворено општество Македонија
– Ова е еден важен алманах за запознавање со карактерите, историјата, па и географијата на Албанците, рече Рамадан Рамадани, историчар кој беше модератор на дискусијата.
Иако се работи за мемоари на влијателниот интелектуалец и политичар Еќрем- бег Ваљора, најголемата вредност на оваа книга е дека дава еден реалистичен опис на настаните при крајот на Отоманската империја и почетокот на создавањето на албанската држава. Секој превод на ваков вид книга претставува удар на манипулациите на политиката.
– И денес на Балканот имаме дворски историчари, а книги како оваа помагаат да се бориме против овој феномен на дворски историчари и луѓе кои ја користат историјата за дневно политички интереси. Книгата овозможува да се разбере полтиката во тоа време. Исто така, зачудува и тоа какви современи ставови имал Еќрем- бег Ваљора во тоа време, иако книгата е напишана пред 60 години, а настаните за кои пишувал се слушувале пред 100 години. На пример, неговите ставови за Македонија и Македонците се сосема современи. Тој вели дека Македонците се посебен народ иако Србите и Бугарите заради нивните политички интереси се обидуваат да ги прикажат како Срби и Бугари, а тие се сепак посебен народ. Тој напишал: „не знам што прави овој народ, но тој постои“, рече Роберт Несими, аналитичар.
Сто годии потоа постојат фолк патриотизам, а за Еќрем- бег Ваљора било сосема прифатлива идејата на самоопределување.
– Спомените на Екрем бег Вљора се историска книга и пример како треа да се пишува една историја, обективно, без митови, без легенди, за живи луѓе и настани, со кои сте биле во допир, рече проесорот Драги Ѓорѓиев.
Гостин на промоцијата беше и Егин Цека, политиколог, кој говореше за значењето на ликот на Еќрем бег Вљора и на неговото семејство како значајни чинители на тогашната политика во рамки на Отоманската империја.
Превеодот од германски јазик е на Елизабета Линднер, а издавач на книгата е Фондацијата Отворено општество – Македонија.
А.Б.