Објавен македонскиот превод на „Сама“ на Исидора Бјелица

Од:

Романот „Сама“ на Исидора Бјелица, кој претставува исповед за делот од нејзиниот живот за кој никој досега не знаеше ништо е преведен на македонски јазик и од денес е во продажба во книжарската мрежа на „Просветно дело“.

Хероината на романот „Сама“ скита по светот, заминува за Мексико во потрага по клучот за разбирањеото на нашето битие и смисла, не знаејќи дека одоговорот всушност се наоѓа во нејзинотот срце. И кога многу години подоцна ќе се соочи со крајна безнадежност, кога ќе помисли дека сите ја напуштиле и дека останала сама, сфаќа дека патот до срцето на саканиот води низ сопственото срце, се наведува во соопштението на „Просветно дело“.

Ова е лична приказна која ни ја прикажува Бјелица во сосем ново и поинакво светло. Исидора Бјелица е еден од најсаканите и најпродавани автори на Блаканот. Автор е на над педесет романи преведени на седум јазици, добитник на многу награди.

Би можело да ве интересира

Промоција на монографијата „Чашуле: Приказнувачот“ на Ана Стојаноска на фестивалот „Војдан Чернодрински“ во Прилеп

Ана Ололовска

Работилница за книжевен превод „Без фусноти“

Ана Ололовска

Промоција на книга на Оливера Доцевска во Белград

Ана Ололовска

Промоција на романот „Полиглот“ од Игор Станојоски

Ана Ололовска

Избор од поетското творештво на Иван Антоновски објавен во Србија

Ана Ололовска

Промоција на книга од Дијана Петрова во Градската библиотека

Ана Ололовска