Литературно читање и разговор со германскиот писател Бенјамин Штајн кои се воедно и промоција на македонското издание на романот „Платно“ ќе се одржи вечер во ГЕМ клубот.
Настанот е поддржан од Друштвото за македонско-германско пријателство, литературната мрежа Традуки, Гете Институтот во Скопје, а е во организација на издавачката куќа Блесок и преведувачката Елизабета Линднер.
Бенјамин Штајн е роден 1970 година во Источен Берлин под друго име. Од 1982 година објавува поезија и куса проза. Од 1995 година работи како новинар, кореспондент и советник за информатичка технологија. Од 2006 до 2008 година е коиздавач на литературното списание спа_’тиен’, а од 2008 година сопственик на издавачката куќа Edition neue moderne. Редовно пишува на својот литературен веб-блог Turmsegler. Бенјамин Штајн живее и работи во Минхен.
Негови објавени дела се „Азбуката на Јуда Лива“ (роман, 1995), „Поинакво сино“ (проза за седум гласови, роман, 2008), „Платно“ (роман во две приказни, Ц.Х. Бек, 2010) , „Replay“ (роман, Ц.Х. Бек, 2012).
Романот „Платно“ во Германија беше објавен во 2010 година, а во 2011 година излезе кај Блесок, во превод од германски на Елизабета Линднер, и со поддршка од литературната мрежа Традуки. Македонскиот превод е прв превод на овој роман, кој веќе излезе на неколку јазици и сè уште активно се преведува.
Во двете слоевити приказни на протагонистите Јан Векслер и Амнон Зихрони, романот се занимава со идентитетот и сеќавањето низ призмата на еврејската култура и религија, а воедно плени со својот убав, лесен и живописен јазичен и литературен стил. Со тоа оваа книга заслужно доби одлични рецензии во сите водечки германски весници и списанија, а за неа авторот ги доби литературните награди Тукан и Наградата за поддршка на писатели од Министерството за наука, истражување и уметност на Баварија.